and so on....oh yeah, more info here:
http://www.animax-asia.com/events/chronicle-of-the-wings/default.asp
Little Wolf - You mean the Taglish version of Initial D: Fourth Stage, god that was horrible.
I wish it was dubbed by ABS-CBN. They pick EXCELLENT Voice actors. When I watched Initial D I was like sweatdropping all over the place especially when Angel Locsin spoke. -_-
They've now launched a mini site with trailers! http://www.animax-asia.com/events/chronicle-of-the-wings/default.asp Funnily, the characters still speak Japanese.You are right... the group of ladies from the game land (I keep on forgetting the name of that "country" ^_^; ) are yelling out "youkoso" instead of "welcome"...
-watches, listens, wants to commit suicide-Agreed. But I'd rather whoever is responsible for this travesty commit suicide. It is the only honorable thing for them to do.
x_x omg...
As awful as they sounded, please keep in mind that when Funimation eventualy gets to dubbing TRC, they'll use a completely different set of voice actors...I hope.
As awful as they sounded, please keep in mind that when Funimation eventualy gets to dubbing TRC, they'll use a completely different set of voice actors...I hope.
True! I usually like Funi's dubs. They usually don't do too bad of a job.Go listen to the dubbing of Detective Conan... I'm afraid....very afraid...
-sigh- I suppose it's for the behalf of all those who can only watch dubs. I pity them.
Go listen to the dubbing of Detective Conan... I'm afraid....very afraid...
Now I've never watched the Detective Conan dub. :/ I like the Fruits Basket, Yu Yu Hakusho, and Dragonball series versions of their dubs. I grew up watching those.O_O You liked the DBZ dub? I hated it. I thought it was completely mutilated beyond all recognition. Kinda like... this. *shiver* But I did like the Furuba dub- it wasn't too bad. Haven't seen Yu Yu Hakusho dub, so I can't judge.
O_O You liked the DBZ dub? I hated it. I thought it was completely mutilated beyond all recognition. Kinda like... this. *shiver* But I did like the Furuba dub- it wasn't too bad. Haven't seen Yu Yu Hakusho dub, so I can't judge.
O_O You liked the DBZ dub? I hated it. I thought it was completely mutilated beyond all recognition.
I'd like to say something about the pronunciation of Sakura's name. I don't think there's anything wrong with it. People in Japan (have been living here for 2 years now) say it the way it was said here. Sa-koo-ra. However a LOT of people seem to think that it should be SAR-koo-ra (which just sounds stupid as shown in the second CCS movie dub where they listened to the fans). It's similar to the way they say Naruto in the new dub of that show. It should be Na-roo-toe but they say it NAAHH-roo-to which just sounds like it's trying too hard honestly.
If you say to a Japanese person: "I love Sar-koo-ra" (the way a lot of people think it SHOULD be said) they will laugh at you. It sounds stupid.
If you say "I love Sa-koo-ra" (the way everyone's bitching about which is actually correct)... well, that's how it's said.
Just had to get this off my chest.
Wait, who ever said it should be pronounced "Sar-koo-ra"? I've never heard ANYONE say that.. Who threw that "R" in there? O.O
The pronounciation I always hear everyone complain about is "Sa-KOOR-a"... And that IS wrong...
I happen to know that when speaking Japanese, I have no accent at all and I pronounce it "Sa-ku-ra" with the "ku" a bit short. Not all drawn out the way some people do... -_-
Well DBZ wasn't exactly a work of art to begin with. ;) hehe.Um, what are you talking about? Nelvana DID mispronounce Sakura's name. It's supposed to be pronounced: Sah-ku-rah. SehKOOreh is how Nelvana mispronounces it which is completely off. Even Nelvana admits that they changed the pronouncation of Sakura's name. Quoted from the official Cardcaptors website FAQ, "Are the North American character names different from the ones in Japan? Yes, the North American character names are mostly English names, and are pronounced in a way that's easy to understand for English-speaking kids to understand. For instance, while it is common in Japan for Asian languages to put the accent on the first and last syllables of a name (i.e. SAH-koo-RAH); in North America, names tend to put the accent on the second syllable (i.e. Re-BEC-ca). We have adapted the pronouncations for our North American audience." The CC dub DOES mispronounce Sakura's name, the uncut dub for the second CCS movie DOES pronounce Sakura's name CORRECTLY, and the Naruto dub DOES pronounce Naruto's name CORRECTLY. If you don't believe me, go read the answer to the 12th question on the FAQ at the official Cardcaptors website yourself where Nelvana even admits that they mispronounced the names on purpose: http://www.nelvana.com/cardcaptors/html/home.html
I'd like to say something about the pronunciation of Sakura's name. I don't think there's anything wrong with it. People in Japan (have been living here for 2 years now) say it the way it was said here. Sa-koo-ra. However a LOT of people seem to think that it should be SAR-koo-ra (which just sounds stupid as shown in the second CCS movie dub where they listened to the fans). It's similar to the way they say Naruto in the new dub of that show. It should be Na-roo-toe but they say it NAAHH-roo-to which just sounds like it's trying too hard honestly.
If you say to a Japanese person: "I love Sar-koo-ra" (the way a lot of people think it SHOULD be said) they will laugh at you. It sounds stupid.
If you say "I love Sa-koo-ra" (the way everyone's bitching about which is actually correct)... well, that's how it's said.
Just had to get this off my chest.
so... I'm really the only one who found it "watch-able". :sweatdrop: I guess this is what happens when you watch that channel every single day. You get used to the horrible dubs.
If there's one good thing about this, it's the fact that Tsubasa will gain new fans.
so... I'm really the only one who found it "watch-able". :sweatdrop: I guess this is what happens when you watch that channel every single day. You get used to the horrible dubs.
And yes, I also noticed that Touya and Yukito was dubbed by the same person. It was really funny coz I wasn't looking at the TV during that scene so I got confused.
hm.. I'm still watching this until the last episode. There's no way they're going to cancel this. It's a great show for those who don't download the original Jap. If there's one good thing about this, it's the fact that Tsubasa will gain new fans.
Um, what are you talking about? Nelvana DID mispronounce Sakura's name. It's supposed to be pronounced: Sah-ku-rah. SehKOOreh is how Nelvana mispronounces it which is completely off. Even Nelvana admits that they changed the pronouncation of Sakura's name. Quoted from the official Cardcaptors website FAQ, "Are the North American character names different from the ones in Japan? Yes, the North American character names are mostly English names, and are pronounced in a way that's easy to understand for English-speaking kids to understand. For instance, while it is common in Japan for Asian languages to put the accent on the first and last syllables of a name (i.e. SAH-koo-RAH); in North America, names tend to put the accent on the second syllable (i.e. Re-BEC-ca). We have adapted the pronouncations for our North American audience." The CC dub DOES mispronounce Sakura's name, the uncut dub for the second CCS movie DOES pronounce Sakura's name CORRECTLY, and the Naruto dub DOES pronounce Naruto's name CORRECTLY. If you don't believe me, go read the answer to the 12th question on the FAQ at the official Cardcaptors website yourself where Nelvana even admits that they mispronounced the names on purpose: http://www.nelvana.com/cardcaptors/html/home.html
Okay, fair enough, but why is it that the pronounciations of both sound nothing like the way they're said here in Japan?Because you're either watching CCS on mute, deaf, or you have no clue what you're talking about and are spreading lies because you're one of those clueless trolls that doesn't know a thing about anime? Seriously, please stop spreading your lies. People can hate you for lying, you know. Everyone knows that what you're saying is a lie and you know that what you're saying is a lie, so STOP IT. No one is believing you because we know it isn't true.
Because you're either watching CCS on mute, deaf, or you have no clue what you're talking about and are spreading lies because you're one of those clueless trolls that doesn't know a thing about anime? Seriously, please stop spreading your lies. People can hate you for lying, you know. Everyone knows that what you're saying is a lie and you know that what you're saying is a lie, so STOP IT. No one is believing you because we know it isn't true.
Okay, guys, time out. No need to fight over a name pronounciation now don't we? :sweatdrop:
Because you're either watching CCS on mute, deaf, or you have no clue what you're talking about and are spreading lies because you're one of those clueless trolls that doesn't know a thing about anime? Seriously, please stop spreading your lies. People can hate you for lying, you know. Everyone knows that what you're saying is a lie and you know that what you're saying is a lie, so STOP IT. No one is believing you because we know it isn't true.
No more fighting, or warnings will be handed out.
Graa!! animax makes me hate them more & more!!! reasons are:
-Mokona says 'feather' instead of 'mekyo'
-Fai called Kuro-pyuu 'Mr. Mysterious' instead of 'Mr. Black'
- uh.. i don't know if it's just me coz i haven't watched episode 3 undubbed but in epi. 3 of TRC, Yume no Tsubasa was played, right? was it really played in english?
and the thing that made me really furious was...
- Fai just say 'kuro'!!! not kuro-pii, kuro-pon, kuro-rin or whatever names Fai used to call him back in the japanese audio!!! :angry: GRAAA!!!!I HATE ANIMAX!!!!
I think "Mr Black" said by a native speaker sounds a bit childish for a nickname. "Mr Mysterious" sounds like something one of use might say. "Mr Black" could also have racial undertones if it were said by an English speaker where the Japanese culture doesn't seem to understand the sensitivities involved with being white or black.Actually, I see what you mean, but I disagree with your hypothesis. This is an Asian channel, the voice actors are Asian (even if they are speaking English), and it is meant for an Asian audience, and Kuroagne is quite clearly not African but Japanese. I don't see why the dubbers would be pay attention to the black/white racial tensions of the west. I don't even see why it would exactly be a big problem in the west either, since Fai is quite clearly refering to Kurogane's clothing and general aura, not his race. I certainly hope and believe racial relations have improved past the point where something like that would not cause a problem.
The "Excuse me? Could you please help my friend?" substitute for "Onegai! Sakura o tasukette kudasai!" was just plain aggravating.
Meowzy-chan send me a little fandub of TRC she found
http://www.youtube.com/watch?v=AVQSuUBNKJU&search=tsubasa%20english
Fei wong Reed ain't that bad, but Kurogane's laugh is totally stupid! :sweatdrop:
They made him say WHAT?!!? That is SO lame!!! Oh GOD.. And how unrealistic?!? In an emergency, no one is like that... That's like saying: "Excuse me, I just cracked my skull.. It's bleeding EVERYWHERE! Could you do somethin' 'bout that?" XD
*hates Animax*
*sulk* looks like im the only one who hated animax for Fai saying just plain 'kuro' and not those 'kurorin thingy' :cry:
Just.... what the Hell were they thinking?
Yeah.. im afraid about that famous 'Hyuu' of Fai... maybe they're going to do it as 'Woot'... :dodge: Oh, Brad-san! your avi made me lonely! that cute eyecatch of kuro-pon will not be shown in Animax!!! Waaa!!
Oh.. sorry, this is an off-topic question.. everybody knows that math really isn't my thing. so i want to ask:
How many hours are there in 1500 mins?
Actually, I see what you mean, but I disagree with your hypothesis. This is an Asian channel, the voice actors are Asian (even if they are speaking English), and it is meant for an Asian audience, and Kuroagne is quite clearly not African but Japanese. I don't see why the dubbers would be pay attention to the black/white racial tensions of the west. I don't even see why it would exactly be a big problem in the west either, since Fai is quite clearly refering to Kurogane's clothing and general aura, not his race. I certainly hope and believe racial relations have improved past the point where something like that would not cause a problem.
And 'Mr. Mysterious' is also childish. Fai isn't going for maturity, and isn't going for a real nickname someone might use; he is doing nothing but purposely annoying Kurogane. Any and all of his names for Kurogane are purposely childish, so I disagree with that part of your hypothesis too. This, to me, just seems like something they did for reasons known only to themselves.
Its amazing!!! :rotfl:
Animax dubs are known to be horrible. At least that's what we, viewers at the Philippines, think about it. I mean, they're really annoying and irritating to hear. I'm not getting my hopes up on this one. I'm just happy someone already picked up and it will finally get shown on our TV.
oh yeah, I'm sure it will be dubbed now because otherwise, why would they change the title in the first place? So I'm just sitting here.. waiting for Animax to ruin Tsubasa.
This was a crisis for me. I can already imagine it. >.<
Mokona's voice will be the same withKeroKeero
Syaoran's voice will most likely be yusuke's voice
Sakura's voice will be that frequently used extra squeaky voice they use for lead females
and so on....oh yeah, more info here:
http://www.animax-asia.com/events/chronicle-of-the-wings/default.asp
Oh my! i wish TRC is the same as Samurai 7! That anime is not dubbed in animax right? but if it's dubbed... im ready for the worst :cry: I imagined the voice of the main characters!
Syaoran: Ayu's voice (absolute boy)
Sakura: Miki (Zettai Shounen *Absolute boy* you know, Ayu's girlfriend)
Fai: Cho Hakkai's voice (dubbed)
Kurogane: Genjo Sanzo's voice (dubbed)
Mokona: kero-chan
eek!! i think im going to have nightmares.. :dodge: -_-
OH!!! it makes me mad!! :angry: i just watched the first 2 episodes of TRC in Animax! I was right in Syaoran's, Kurogane's & Mokona's voice! it sounds awful! especially mokona!
i hate it! because of that voice of dubbed Kero-chan, i like mokona's song now! really! mokona's real voice is cute! and the dubbed mokona has no chance of stealing my heart from the real mokona! :lol: And Fai! Oh Fai!
Fai's voice sounds much younger than Syaoran! i hate it! and... and... GRAAA!!! :angry:
and they didn't let us see the eyecatch!!!
Im going to die... -_-
No, Kuro-Puppy!!! you'll die if watch it! it's a curse video!... Well, that would explain that call I received after watching it, saying that I would die in one week. Who'd've thought. ^_^ </bad horror movie reference> And I don't blame you for being curious, Kuro-Puppy. I was curious too and watched them. ><
But Mokona....! Did they descecrate Mokona?! God forbid they mess up with Mokona!!!! :cry:
umm, this is bit of a strange request but does anyone know where to watch clips from the dubbed eps or the dubbed eps themselves? (i've only seen the stupid promo videos)
i haven't seen them yet and for some weird reason i'm curious :sweatdrop:
I also want to see it... curiousity is killing me! haha!
It's the result of their polls (I think).Sometimes, it can be annoying, but w/o those subtitles, it'll be next to impossible to understand what the characters are saying... Unless you speak/understand the language they're using of course... Me thinks animax's polls might be a bit to biased... <_<
It gets annoying reading subtitles sometimes.
iss this on youtube or something? i once came across a fandub on youtube and got sick to my stomache >.<hehe... you'll never know what to expect on youtube... although I found some good CCS and TRC episodes w/ subtitles and in teh original dub... ^^
I got so annoyed with Animax... I actually e-mailed them.
Eh, I don't think so. O.O I got a lot of encouragement from my other forum friends. Another forum friend of mine sent them an e-mail too.Any response to that email from the guys of animax? 0.o
Tis is what I said:
To whomever concerned,
I hate to say this, but I am very disappointed in your dub for Chronicle of the Wings, otherwise known as Tsubasa Chronicle. I have seen the Japanese subtitled version of the whole season 1 as well as the first two episodes of Season 2, and I am not very pleased with some of the things you've done to Tsubasa Chronicle. For one thing, I dislike your renaming the anime. I also dislike Sakura's calling Syaoran "Syaoran", when in the original Tsubasa Chronicle she had started calling him "Syaoran-kun" ever since she woke up after losing her memories. I believe that the honorific "-kun" is very important to this story, most especially for Sakura and Syaoran's relationship, because it just shows that they are no longer as close as they were before. I will also have to admit that I am not very happy about their voices, I think Syaoran sounds older than he is, Fye sounds somewhat like a gay, and Mokona--Mokona's voice is the worst. It doesn't fit it at all. And Fye not using the nicknames "Kuro-puu" and such for Kurogane did not make me happy either. All in all, I am not pleased with Chronicle of the Wings. Thank you very much for bearing with me.
From a Tsubasa Chronicle fan
Also, not all anime of animax has been dubbed into english... GTO for one is a popular anime that is not dubbed.... yet... 0.oSamurai 7 isn't dubbed yet
Hey... not to mean anything but you can't blame them for not adding the honorifics in the dub. Not many people will understand the honorifics, especially those who aren't avid anime fans like us. I know it's important, I understand that very well... but it isn't easy to dub for a wide vast of audience who aren't just anime fans but people who just prefer to watch as "entertainment", meaning they don't understand Japanese culture a lot. So give them a break on that one...well, the only major thing about the honorifics happenes in koryu, when Ryanban tries to trick syaoran into thinking he captured sakura...the fake sakura calls out "Syaoran, and syaoran knows taht the CURRENT sakura hasnt done that yet, and wouldnt start right when she's trapped so yeah, the honorifics are important there
As for the voice actors and the changing of the title, I agree. They need more voice actors and I see nothing wrong in keeping the title... unless it's another case of reaching out to more people who don't understand Japanese.
well, the only major thing about the honorifics happenes in koryu, when Ryanban tries to trick syaoran into thinking he captured sakura...the fake sakura calls out "Syaoran, and syaoran knows taht the CURRENT sakura hasnt done that yet, and wouldnt start right when she's trapped so yeah, the honorifics are important there
and fai using nicknames for kuro is VITAL. with out them, then fai loses half his personality and people are left wondering why kuro is constantly yelling at fai about his name.
well, the only major thing about the honorifics happenes in koryu, when Ryanban tries to trick syaoran into thinking he captured sakura...the fake sakura calls out "Syaoran, and syaoran knows taht the CURRENT sakura hasnt done that yet, and wouldnt start right when she's trapped so yeah, the honorifics are important there
uhu! i just remembered! in Animax dubbing, Sakura didn't call syao syao 'syaoran' instead.. she called her.... Li!!!! what the hell!?
Fye sounds somewhat like a gay
Eh, I guess you're right about that... Tsubasa Chronicle sounds nicer than Chronicle of the Wings though! XP I don't think it would be to weird if they used honorifics in an English version... It'll be pretty interesting. ^^;;; It would have been better if they DIDN'T dub Tsubasa, in my opinion. *hides from people who think that subtitles are distracting*
hmmm, after reading this..it seems like the dubbing is really bad or something...<_<"
but anyways, it doesn't really matter, i'm still kinda interested in hearing their voices...haha.
Hmm... if the anime is rerunned a couple of times, expect them to get the second season as well.
I think Fai's voice in Animax doesn't suit him well......
and the 3rd season probably too *shudders*
i think we all agree on the fact that none of the English voices suit the characters well
oh...gomen...just wanted to say that...what does Fai's voice sound in Japanese?best thing to do is either look it up on youtube, or (i heard that youtube is down :S) listen to his VA song:
I can't believe it...I missed TRC last Thursday...and I was looking forward to seeing Outo(name?) Country...
You can watch reruns today at 12:00 nn and 4:00 pm, tomorrow at 9:00 am. I've got Animax's June schedule. ^^;;;
best thing to do is either look it up on youtube, or (i heard that youtube is down :S) listen to his VA song:
SMILE (http://www.filelodge.com/files/hdd7/174818/4%20SMILE.mp3)
i LOVE this song ^_^
I think I've heard the title SMILE before...what's VA?
a song from Full Moon wo Sagashite is also called Smileas well as Prince of Tennis (diferent lyrics, same VA...)
Hmm... any new thoughts on the latest?
yesterday was episode 19-20, Ryuuoh's voice sounds so gay
Hmm... you guys all make the english-dubbed anime sound so horrible. I don't have Animax, and I'm overly curious as to how it sounds. Probably a stupid question, but do you think the DVD will be worth buying?
Hmm... you guys all make the english-dubbed anime sound so horrible. I don't have Animax, and I'm overly curious as to how it sounds. Probably a stupid question, but do you think the DVD will be worth buying?o.O what DVD? RAW or the Animax dubbed? if the animax dubbed, don't buy! please! you'll die if you do! *exaggerates* but really.. don't even think of buying DVD of Animax dubbed.. it sounds awful...
Nyaah, I think they have DVDs. ^^;; If there are DVDs, tehy'd probably be subbed versions.
Seen that episode... It suddenly made me turn off the TV.
on most DVD's you can choose between the subbed and dubbed versionAnimax is a channel, I don't think they sell what they dub. O.o" and what I really meant was "Nyaa, I don't think they DVDs."
we don't have cable connection now so i'm not watching the 'dubbed' version of animax... >.< i heard they're still in season 1..I heard QTV already has Tsubasa Chronicle maybe they'll show it on December or early next year. :D
Off-Topic:
O_O Uwaa!!! GMA 7 dubbed CCS! sakura's voice is horrible! (too cute! no! not cute! so childish) Kero-chan's voice! the grr.... >.< tomoyo's voice! the hell! <--is it okay if i say hell? :sweatdrop: that's all. :XD:
we don't have cable connection now so i'm not watching the 'dubbed' version of animax... >.< i heard they're still in season 1..
Off-Topic:
O_O Uwaa!!! GMA 7 dubbed CCS! sakura's voice is horrible! (too cute! no! not cute! so childish) Kero-chan's voice! the grr.... >.< tomoyo's voice! the hell! <--is it okay if i say hell? :sweatdrop: that's all. :XD:
I heard QTV already has Tsubasa Chronicle maybe they'll show it on December or early next year. :D
^ They desecrated Kero-chan! And even Fujitaka too! I'm glad I work for ABS-CBN! :XD:
GMA did a bad job with Magic Knight Rayearth, then with Kamen Rider Faiz, and then with Yu Yu Hakusho, and finally with Galaxy Angels. If they mess up with Tsubasa Chronicles the way Animax did...
(starts praying for an anti-tank rifle to fall from the sky)
so.. they're going to replace Erementar Gerad with TRC, eh?
it's a good thing i'm not at home by that time..
OT:
Tenkou-san, the ichi people said you left after i left? why? you didn't see HER? .___.
[...] skipping many important events such as the time when Sakura lost her feathers, and the time when they met Yuuko.