CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Drama CD and Character songs!
Pikari:
--- Quote ---asai yume ni mou okosarete karechatta ne
*Another dream , wake, wither
--- End quote ---
I think this line goes along with the 2nd line: In my dreams, Hey, hold me, I'm broken
And so that line would be like:
From this shallow dream, Please wake me, it's dying
Yeah, I was trying to look at it earlier today. ^^;; I think you got that second line right. And those are probably my favorite two lines.
--- Quote ---todokanai koe
*doesn't reach, voice
--- End quote ---
Whose voice?? I don't get that part. <__<
Kirtai:
--- Quote from: Pikari on February 26 2006, 03:48 pm ---Whose voice?? I don't get that part. <__<
--- End quote ---
The feeling I got from those two lines about the voice was something like,
Even though my voice doesn't reach, I still sing to you.
or to go with what you just said about waking from a dream, maybe *kimi*'s voice doesn't reach him(Fai) in his dream, so he is still singing out for the help mentioned in the second chorus. Hmmm, muzukashii!
Yeah, I love that second line in the song. I had no idea of the lyrics when I sat down to translate, and when I came up with that... :inlove: It's just so Fai, if he would be honest about it; it reminds me a little of what he told Kuro in Clover, about waiting for someone to take him away. I think that may be the only time he's been really honest in the whole series.
Ah, KuroxFai-ness... I digress...
No one has actually come out and said it, but do we all agree that "kimi" is ... you know, it is difficult to say, isn't it? Ok, personally, I think "kimi" is Show content Kurogane . But, maybe it is possible that "kimi" can just mean "someone." I thought it had to have a reference, but maybe not. What do you guys think? And please, continue to edit the lyrics. I updated my post a few pages back with the whole song, so you take a look at that too.
Miescha Clayre:
Yeah I guess we all agree that 'kimi' is...you know who... (haha..not Voldemort from Harry Potter!).. Unless of course someone is against the pairing (I don't usually support yaoi since I'm uncomfortable with it but I got used to it so in certain circumstances I support the pairing besides CLAMP seems like obsessed with it...hehehe....)
Chang:
wow! thanks for the translation. i haven't gotten round to translating the songs coz i haven't been bothered to. =P but still! good work peoples!
Ĺ akura:
^^ Thanks for the traslation :keke: , here there is a bit piece of the song that Sakura and Syaoran will sing in CD Drama 3:
http://www.yourfreespace.net/users/sakura/--->song.mp3
It's in low quality, but you can hear in high quality there ( 00:13:18 -00:15:00 time) :
http://www.bandaivisual.co.jp/dbeat/netradio/tsubasa/meta/purisute37_2006_0210_high.asx
:keke: It's so cute! *-* :greengrin:
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version