CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE

Drama CD and Character songs!

<< < (42/89) > >>

Miescha Clayre:
Alright! This has made me determined to decode the meaning of both songs :keke:...I'll try to gather up my courage and ask the japanese girls in my school to translate it for us if that's ok :sweatdrop: :okay:...This is the least I can do while we wait for the last drama CD... Um... first I'll need the whole romanized or kanji of smile... I know that kizuna is somewhere here...

Kirtai:
Pikari-sama has the romaji at her site,
http://www.makenai.org/tsubasa/lyrics.html

Wow, you have Japanese girls at your school?  And I was amazed that we have a British family where I live....(Points toward location in sidebar).

Pikari:
Okamirei posted scans of the kanji lyrics a few pages back on this thread.

Xiao_Lang:

--- Quote from: Kirtai on February 24 2006, 09:43 pm ---First line of Kizuna I understand without a dictionary: "Don't forget, I'll protect your smile."   
Tehe.  It's like my grammar teacher from Korea said, "When you learn a language through soap operas, you pick up the weirdest phrases.  When I first learned English, I couldn't order a coke, but I could say 'Don't take my baby!'"   :tongue:

P.S. The title is something like "Connection" or "Bond."

Here is the next verse (not chorus) of Smile.  I went with a literal translation, as I am having trouble putting some of it together to make sense.

mune no naka de sodateta  takusan no kagayaki ha
   *Within my chest, growing  many splendors
asai yume ni  mou  okosarete karechatta ne
   *Another dream , wake, wither
todokanai koe
   *doesn't reach, voice
demo  utaidasu kimi   
   *but still sing you

Feel free to make sense of it!

--- End quote ---

thank you for that! ^^;
All I could get was the first word *ashamed*

Miescha Clayre:
Alright thanks! I'll ask them (once I gather up my courage since I'm not really THAT close with them... :dodge:) first thing on monday in school!!! hehehe...

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version