CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Drama CD and Character songs!
Miescha Clayre:
Alright! This has made me determined to decode the meaning of both songs :keke:...I'll try to gather up my courage and ask the japanese girls in my school to translate it for us if that's ok :sweatdrop: :okay:...This is the least I can do while we wait for the last drama CD... Um... first I'll need the whole romanized or kanji of smile... I know that kizuna is somewhere here...
Kirtai:
Pikari-sama has the romaji at her site,
http://www.makenai.org/tsubasa/lyrics.html
Wow, you have Japanese girls at your school? And I was amazed that we have a British family where I live....(Points toward location in sidebar).
Pikari:
Okamirei posted scans of the kanji lyrics a few pages back on this thread.
Xiao_Lang:
--- Quote from: Kirtai on February 24 2006, 09:43 pm ---First line of Kizuna I understand without a dictionary: "Don't forget, I'll protect your smile."
Tehe. It's like my grammar teacher from Korea said, "When you learn a language through soap operas, you pick up the weirdest phrases. When I first learned English, I couldn't order a coke, but I could say 'Don't take my baby!'" :tongue:
P.S. The title is something like "Connection" or "Bond."
Here is the next verse (not chorus) of Smile. I went with a literal translation, as I am having trouble putting some of it together to make sense.
mune no naka de sodateta takusan no kagayaki ha
*Within my chest, growing many splendors
asai yume ni mou okosarete karechatta ne
*Another dream , wake, wither
todokanai koe
*doesn't reach, voice
demo utaidasu kimi
*but still sing you
Feel free to make sense of it!
--- End quote ---
thank you for that! ^^;
All I could get was the first word *ashamed*
Miescha Clayre:
Alright thanks! I'll ask them (once I gather up my courage since I'm not really THAT close with them... :dodge:) first thing on monday in school!!! hehehe...
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version