CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE

Drama CD and Character songs!

<< < (41/89) > >>

Kirtai:

--- Quote from: Pikari on February 24 2006, 08:14 am ---Except "michi" is road, so I think it's more like "This road/path is cruel, but when you smile.." And "kazoekirenai" is something like "countless". Or so says my dictionary. Sorry, hope you don't mind me throwing in my two cents. ^^;; Do keep going.
--- End quote ---

Thank you! I was stuck in my thinking on "ijiwaruna michi," and couldn't think of what else it could mean.  That is excellent.  "Kazoekiremasu" wasn't in my dictionary all together ( compound verb?) and seperately it was like "count" and "disconnect" which didn't make any sense....like me right now...

My biggest issue with the translation was, as you said, it seems a little too revealing.  It sounds more like a fanfic than a Clamp creation.  Anyone else with some skill in Japanese (or a really big dictionary)  feel free to hack away at this thing.  More than anything else, I just want to know the true meaning of the song!

suu_no_clover:
Kyaa! One down, one to go, right, everyone? ^___^ Anyone dismantled Kizuna yet?
Heh heh. A cookie for Kirtai for getting waaay farther than I did. (wish I had a dictionary. :| )

Xiao_Lang:
me and a friend were attempting to translate Kizuna. we got as far as the first word...
we think it means
'Don't forget' or 'I won't forget'... something about not forgetting

lol... and thats how far we got! and we don't even know if its right! ^^;

good luck everyone else trying to translate it! ^__^

Kirtai:
Added second chorus, will update first post with the whole song.

First line of Kizuna I understand without a dictionary: "Don't forget, I'll protect your smile."   
Tehe.  It's like my grammar teacher from Korea said, "When you learn a language through soap operas, you pick up the weirdest phrases.  When I first learned English, I couldn't order a coke, but I could say 'Don't take my baby!'"   :tongue:

P.S. The title is something like "Connection" or "Bond."

Here is the next verse of Smile.  I went with a literal translation, as I am having trouble putting some of it together to make sense.

mune no naka de sodateta  takusan no kagayaki ha
   *Within my chest, growing  many splendors
asai yume ni  mou  okosarete karechatta ne
   *Another dream , wake, wither
todokanai koe
   *doesn't reach, voice
demo  utaidasu kimi   
   *but still sing you

kanashimi kara  chikara wo atsumete
   *Because I'm feeling sad, please summon your power
arukidasou  mada minu basho he
   *start to walk towards that place
hikari no mukou he
   *light _no_foreign land towards

Feel free to make sense of it!

suu_no_clover:
Kyaa... I couldn't figure out if it was 'I won't foret' 'don't forget' 'unforgetable'... :sweatdrop: Thanks. ^_^

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version